はじめまして。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
韓国在住歴12年の香織(かおり)です。
2007年~2009年の2年間、韓国で日本語教師として日本語を教えるために渡韓した際に、
主人(韓国人)と出会い、紆余曲折の末、2012年に国際結婚しました。
元々、”どんな環境に置かれても仕事を続けたい”という強い気持ちがあったのですが、
主人が私の意見を尊重してくれたこともあり、2015年に第一子を出産した後も、
息子が生後5か月に入った時点で、職場復帰しました。
韓国に住んでからは、主に翻訳に携わる仕事をしていましたが、
現在は主にフリーランサーとして在宅で衣類系のショッピングサイトの翻訳を手掛ける傍ら、
趣味でもあり専攻であるインテリアと料理に関して、SNSで様々な執筆や動画作成を手掛けています。
韓国インテリアに関する記事の紹介やルームツアーなどの依頼もたくさんご依頼いただいています。
大学を卒業して、22歳の頃から職場は変えたものの、休まず仕事をしていたため、
社会人経歴は20年になります。
日本での就業経験は6年、韓国での就業経験は10年。
日本語ネイティブ、韓国語はビジネス水準です。
日本では住宅設備関連の会社に4年半、技術営業として勤務後、
日本語教師養成講座420時間を修了し、日本語教師の資格を取り、渡韓。
渡韓して2年間、日本語教師として韓国の日本語学校に勤務しました。
退職後、再び日本に戻り、韓国鉄鋼部品会社からの輸入輸出業務を担当する貿易事務を2年担当。
その後、結婚を機に韓国に住み渡り、韓国ドラマ・バラエティー・音楽番組の映像翻訳・校正(チェッカー)を2年間担当。
退職後は、韓国特許事務所での明細書・拒絶理由書の翻訳、会計・納期管理、ビジネスメールのやり取りを5年行っておりましたので、ビジネス水準での韓国語能力、特許明細書の翻訳や検収作業も可能です。
また、BUYMA商品登録の経験や商品代行業務も行っておりました。
日韓⇔韓日翻訳経験9年になり、日本人ですが、韓→日翻訳だけでなく、日→韓翻訳も行っております。
分かりやすい文章、伝わりやすい文章を書くことが得意で、
正しい日本語を使用しながらの文書作成、データ起こしなども可能です。
クライアント様やお客様からは、難しい案件にも柔軟に対応し、こまめにホウレンソウを欠かさないため、外注契約で顔の見えない相手からも信頼できる作業者であると厚い指示を得ています。
経験を生かして多様な仕事内容に対応いたしますので、韓国関連のビジネスを展開したいという方、
韓国について知りたいけれど、情報がなくて困っているという方はぜひ、お気軽にご連絡ください。
日韓の架け橋になるお手伝いをさせていただきます。